Das "englische Englisch" ist wohl das ursprünglichere Englisch. „Amerikanisches Englisch“ könnte man Dialekt nennen. Manche Leute nennen „amerikanisches Englisch“ – Schmutzentglisch. Wir haben mehrere Artikel über „britisches Englisch“ und „ameriknisches Englisch“ auf unserer Webseite publiziert: http://english4everybody.com
Wie kann
man die Missverständnisse vermeiden? Einige Wörter des
britischen Englisch existieren im amerikanischen
Wortschatz überhaupt nicht oder haben eine andere
Bedeutung. Es kann so sein, dass für das Land, in welches
Sie oft geschäftlich reisen, ist Ihr English schlichtweg
falsch. Vorab Beispiele, die zeigen, wie wichtig es ist
die Unterschiede zu kennen:
rubber kann man im brit. English für Radiergummi nehmen -
in den US sagt man aber "eraser". Ein "rubber" würde in
den USA als 'Gummi' im Sinne von Kondom verstanden werden.
fag ist im US-English ein abwertender Ausdruck für
Schwuler, während man im britischen English den Ausdruck
für Zigarette, Kippe benutzt (in diesem Sinne: ...ich
gehe mal 'ne Kippe rauchen ( going out for a fag)...
könnte falsch ausgelegt werden in den USA ...)
Versuchen wir die Frage zu klären.
Auf unserer Webseite können Sie Ihre Sprachkompetenz mit den kleinen lustigen Tests prüfen: http://english4everybody.com/britisch-und-amerikanisch-eng lisch.php . Zum Beispiel, die Amerikaner nennen ihre Wohnung „Apartments“ und die Engländer nennen sie „Flats“. Amerikanisches Englisch unterscheidet sich vom britischen Englisch hauptsächlich in der Aussprache und im Wortschatz, in einigen Fällen auch in der Grammatik und der Rechtschreibung. Dies hindert jedoch nicht die gegenseitliche Verständlichkeit, es handelt sich um ein- und dieselbe Sprache. Beispiele für typisch amerikanische Begriffe sind u. a. candy, truck und cookie, wo Briten eher sweets, lorry oder biscuit verwenden würden. Manche Worte werden anders geschrieben. Zum Beispiel UK: colour, USA: color. Der Unterschied ist so wie Deutsch in Norddeutschland, wo man Brötchen sagt und Deutsch in Österreich, wo man Semmeln sagt. Der wesentliche Unterschied liegt in der Betonung der Begriffe. Der Brite betont weicher und der Amerikaner härter. Diese Unterscheide treten aber auch schon auf, wenn wir durch Grossbritanien und Irland reisen. Ist ähnlich, wie im Deutschen. Wir sprechen die Begriffe ja auch unterschiedlich aus.



