PR Trend > Pressemitteilung > Tourismus > Ausland
Do you speak English?

Yes, I do! But what English – British or Amerikan?

16.05.2009

Das "englische Englisch" ist wohl das ursprünglichere Englisch. „Amerikanisches Englisch“ könnte man Dialekt nennen. Manche Leute nennen „amerikanisches Englisch“ – Schmutzentglisch. Wir haben mehrere Artikel über „britisches Englisch“ und „ameriknisches Englisch“ auf unserer Webseite publiziert: http://english4everybody.com

Wie kann man die Missverständnisse vermeiden? Einige Wörter des britischen Englisch existieren im amerikanischen Wortschatz überhaupt nicht oder haben eine andere Bedeutung. Es kann so sein, dass für das Land, in welches Sie oft geschäftlich reisen, ist Ihr English schlichtweg falsch. Vorab Beispiele, die zeigen, wie wichtig es ist die Unterschiede zu kennen:
rubber kann man im brit. English für Radiergummi nehmen - in den US sagt man aber "eraser". Ein "rubber" würde in den USA als 'Gummi' im Sinne von Kondom verstanden werden.
fag ist im US-English ein abwertender Ausdruck für Schwuler, während man im britischen English den Ausdruck für Zigarette, Kippe benutzt (in diesem Sinne: ...ich gehe mal 'ne Kippe rauchen ( going out for a fag)... könnte falsch ausgelegt werden in den USA ...)
Versuchen wir die Frage zu klären.

Auf unserer Webseite können Sie Ihre Sprachkompetenz mit den kleinen lustigen Tests prüfen: http://english4everybody.com/britisch-und-amerikanisch-eng lisch.php . Zum Beispiel, die Amerikaner nennen ihre Wohnung „Apartments“ und die Engländer nennen sie „Flats“. Amerikanisches Englisch unterscheidet sich vom britischen Englisch hauptsächlich in der Aussprache und im Wortschatz, in einigen Fällen auch in der Grammatik und der Rechtschreibung. Dies hindert jedoch nicht die gegenseitliche Verständlichkeit, es handelt sich um ein- und dieselbe Sprache. Beispiele für typisch amerikanische Begriffe sind u. a. candy, truck und cookie, wo Briten eher sweets, lorry oder biscuit verwenden würden. Manche Worte werden anders geschrieben. Zum Beispiel UK: colour, USA: color. Der Unterschied ist so wie Deutsch in Norddeutschland, wo man Brötchen sagt und Deutsch in Österreich, wo man Semmeln sagt. Der wesentliche Unterschied liegt in der Betonung der Begriffe. Der Brite betont weicher und der Amerikaner härter. Diese Unterscheide treten aber auch schon auf, wenn wir durch Grossbritanien und Irland reisen. Ist ähnlich, wie im Deutschen. Wir sprechen die Begriffe ja auch unterschiedlich aus.



Tags: englisch, kostenlos, lernen, online
Alle Meldungen von
Christian Schneeweiss:


15.05.2009:  Dobro Poschalovat auf http://rutravel.info/
Angaben zum Unternehmen
Christian Schneeweiss
Christian Schneeweiss
85049 Ingolstadt
http://rutravel.info/

zum Firmenprofil  »»

Tourismus > Reise - 15.05.2009 - Christian Schneeweiss

Dobro Poschalovat auf http://rutravel.info/

Als Beispiel sei hier nur auf die Visapflicht verwiesen, wobei man sich um die erforderlichen Dokumente und letztlich die Beschaffung kümmern muss. Dieses wird durch Online-Angebote, sei es von Seiten der Botschaft oder vor allem von Seiten diverses Visa-Services, wesentlich erleichtert. Aber auch die Suche nach Übernachtungsmöglichkeiten un... weiter lesen »